AB | Zo zegt de HEER: Zoals deze zal Ik doen vergaan de hoogmoed van Juda en de grote hoogmoed van Jeruzalem. |
SV | Zo zegt de HEERE: Alzo zal Ik verderven de hovaardij van Juda, en die grote hovaardij van Jeruzalem. |
WLC | כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־גְּאֹ֧ון יְהוּדָ֛ה וְאֶת־גְּאֹ֥ון יְרוּשָׁלִַ֖ם הָרָֽב׃ |
Trans. | kōh ’āmar JHWH kāḵâ ’ašəḥîṯ ’eṯ-gə’wōn yəhûḏâ wə’eṯ-gə’wōn yərûšālaim hārāḇ: |
AC | ט כה אמר יהוה ככה אשחית את גאון יהודה ואת גאון ירושלם--הרב |
ASV | Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
BE | The Lord has said, In this way I will do damage to the pride of Judah and to the great pride of Jerusalem. |
Darby | Thus saith Jehovah: After this manner will I spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
ELB05 | So spricht Jehova: Also werde ich verderben die Hoffart Judas und die große Hoffart Jerusalems. |
LSG | Ainsi parle l'Eternel: C'est ainsi que je détruirai l'orgueil de Juda Et l'orgueil immense de Jérusalem. |
Sch | So spricht der HERR: Gerade so will ich den Stolz Judas und den Stolz Jerusalems, der sehr groß ist, verderben! |
Web | Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |